|
آه، دل من |
Ho, mia kor’ |
|
آه، دل من، با ناآرامی مزن |
Ho, mia kor’, ne batu maltrankvile |
|
حالا از سینهی من مپر |
El mia brusto nun ne saltu for! |
|
من خود را به آسانی نمیتوانم نگهدارم |
Jam teni min ne povas mi facile |
|
آه، دل من |
Ho, mia kor’ |
|
|
|
|
آه، دل من، پس از کار طولانی |
Ho, mia kor’ Post longa laborado |
|
آیا من در ساعت معین پیروز نخواهم شد؟ |
Ĉu mi ne venkos en decida hor’? |
|
بس است، از تپیدن آرام بگیر |
Sufiĉe! Trankviliĝu de l’ batado, |
|
آه، دل من |
Ho, mia kor’ |
|
لودویک زامنهوف |
Ludoviko Zamenhof |
|
ترجمه: دکتر حسین وحیدی |
|
+ نوشته شده در یکشنبه بیست و سوم اردیبهشت 1386ساعت 19:27  توسط ReTo
|

